
大寶伏藏TD2239གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཛམ་དམར། སྲོག་གཏད།
52-38-1a
༄༅། །གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཛམ་དམར། སྲོག་གཏད།
༄༅། །གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
52-38-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ག་ཡ། ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་བཞིན། །དབང་བྱེད་ཚོན་རིས་འཆར་ཁའི་གཟི་འབར་བས། །སྒྲུབ་པོའི་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །སྣང་མཐའ་ཡས་པའི་མགོན་པོ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ས་སྟེང་ན། །རྙེད་དཀའ་བྱིན་རླབས་ངོ་མཚར་གྱི། །དཔལ་འབར་ཉམས་སུ་ལེན་འདོད་རྣམས། །འཇུག་སྒོའི་ལས་ཁྲིགས་འདིར་གསལ་བྱ། །དེའང་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ཚེ་འདིའི་འདོད་པས་གདུང་བ་མ་ཡིན་པ་བསྟན་པ་དང་གཞན་ཕན་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། སློབ་མ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་གཏོང་ཕོད་ཁོག་ཡངས་གསང་ཐུབ་པ་ལ་སྲོག་གཏད་འདི་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། དང་པོ་ནི། དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་ཡོད་ན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་རྫས་བྱུགས་པའི་སྟེགས་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་བྲིས་པའམ། དཀྱུས་སུ་མཎྜལ་ལ་ཆང་དང་སིནྡྷུ་ར་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་མེ་ཏོག་གམ་འབྲུ་དམར་གྱིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་སྐུ་ཙཀ་དང་གཟུངས་རྡོར་ཆས་ལྡན། རྒྱབ་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་གྭའུ་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་ཟས་སྣས་བཀང་བ་དང་གཞུང་མཐུན་སྲོག་འཁོར། གཡས་སུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་ཆང་དང་རཀྟ་སིནྡྷུ་ར་རྒྱ་སྐྱེགས་པད་རཱག་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། གཡོན་དུ་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདེ་མཐར་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་སྲིད་
52-38-2a
བཅུད་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ བྲིས་པ་དང་། སྒྲུབ་དཔེ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ། མདུན་དུ་གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྟར་སྒྲུབ་གཏོར་དང་དེའི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། སྟེང་དུ་དར་དམར་གྱི་གདུགས་དབུབ། སློབ་མ་ཁྱད་པར་བ་ཡིན་ན་དབང་འགུགས་ཕྲིན་ལས་བཀའ་གཏད་ཀྱི་རྫས་དམིགས་བྱ་སོ་སོའི་རཱུ་པ་ཟན་ནམ་ཤོག་ལིང་ཚོན་རྩིས་བསྒྱུར་ཞིང་ཉམས་དོད་པ།

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2239 如何进行红象头王财神（藏语：ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོ，梵语天城体：，梵语罗马拟音：，汉语字面意思：）秘密修法的随许和非共同命脉交付的仪轨，名为《掌控三界》。
秋林（藏语：ཆོས་གླིང་）红财神，命脉交付。
顶礼莲花宝（藏语：པདྨ་རཱ་ག་）上师！
如意宝珠般，智慧本一而多相；
掌控自在，光芒万丈如彩虹初现；
满足修行者愿望，是成就一切之宝藏；
祈愿无量光（藏语：སྣང་མཐའ་ཡས་པ）之怙主慈悲护佑！
此修法于世间，
难得稀有具加持，
欲求殊胜妙吉祥者，
于此明示入门之次第。
师徒皆应不为今生所困，怀有弘扬佛法与利他之心。弟子应严守誓言，慷慨大方，保守秘密，方可传授此命脉交付。仪轨分三部分：前行、正行、后行。
首先是前行：若有本尊（藏语：དམ་ཚིག）画像，则陈设于其前。若欲详备，则于涂有特殊誓言物的台座上，绘制完整坛城。或简略于曼扎盘上，涂以酒、朱砂和香料，用花或红豆摆出八瓣莲花，中心置一宝聚。其上置一宝瓶，内含精华，瓶颈系红绸，瓶口饰有身像卡（藏语：སྐུ་ཙཀ）和金刚杵。后方置一珍宝嘎乌盒，内装满药材、珍宝、丝绸和食物，以及符合仪轨的命轮。右侧置一颅器，内盛酒、血、朱砂、红糖、樟脑、红花和蜂蜜。左侧置一面镜子，涂满朱砂，中心绘有交叠的法源，中心是啥（藏语：ཧྲཱིཿ，梵语天城体：，梵语罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：），周围是心咒，下方写着：显现与未显现的一切世间精华，帕香 咕如 吽（藏语：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔）。修法仪轨用红绸包裹。前方按照秘密修法仪轨摆放修法朵玛，左右两侧摆放药供和血供。周围摆放供水、香水等，按右旋方向排列。上方撑起红色绸伞。若弟子殊胜，则准备勾招、事业、敕命交付的物品，用糌粑或纸板制成，涂上颜料，使其栩栩如生。

【English Translation】
The instructions on how to perform the uncommon life-force entrustment of the secret practice of Red Jambhala (Tibetan: ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning in Chinese:) , the Yaksha, entitled 'Controlling the Three Realms'.
Chokling Red Jambhala, Life-force Entrustment.
Namo Guru Padmaraga!
Like a wish-fulfilling jewel, wisdom is one yet multifaceted;
Controlling freely, radiance blazes like the dawn of a rainbow;
Fulfilling the wishes of practitioners, it is a treasure of all accomplishments;
May the protector, Infinite Light (Tibetan: སྣང་མཐའ་ཡས་པ), grant protection!
This practice, on this earth,
Is rare, difficult to find, and wondrously blessed,
Those who wish to experience its glorious splendor,
Here, the steps for entering are clearly explained.
Both teacher and student should not be driven by worldly desires, but possess a mind of benefiting others and upholding the teachings. The student should keep their vows, be generous, open-minded, and able to keep secrets. Then, this life-force entrustment should be bestowed. It has three parts: preliminary, main practice, and concluding practice.
First, the preliminary: If there is a representation of the commitment being, display it in front. If you want to elaborate, draw a complete mandala on a platform smeared with special commitment substances. Or, simply smear a mandala plate with alcohol, vermillion, and fragrant substances, and arrange eight lotus petals with a cluster in the center using flowers or red grains. On top of that, place a vase filled with essence on a stand, with a red ribbon around the neck, and adorned with an image card (Tibetan: སྐུ་ཙཀ) and a vajra. Behind it, place a precious gau box filled with medicine, jewels, precious silk, and food, as well as a life wheel that conforms to the text. On the right, place a skull cup filled with alcohol, rakta, vermillion, camphor, saffron, and the three sweets. On the left, place a mirror smeared with vermillion, with a crossed dharma source in the center, with Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning in Chinese:) in the center, surrounded by the essence mantra, and below it, write: All the essence of the visible and invisible realms, Pāśaṃ Kuru Hūṃ (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔). Wrap the practice text in red silk. In front, arrange the practice torma according to the secret practice manual, and on the right and left sides, arrange medicine offerings and blood offerings. Arrange water offerings and sensory offerings around the perimeter in a clockwise direction. Above, erect a red silk umbrella. If the student is special, prepare the substances for summoning power, activities, and entrusting commands, transforming them into lifelike representations using zanba or paper, painted with colors.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཙནྡན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་སོགས་ཀྱི་བུད་ཤིང་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིགས་པའི་མེ་ཐབ། ཏིལ་གྱི་མར་ཁུ། འབྲུ་མར། ཤིང་ཐོག །སྨན་སྣ། དར་སྣ། རིན་ཆེན་ལྔ་སོགས་ཀྱི་བསྲེག་རྫས་ཅི་འབྱོར་དང་། ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་དམར་པོ། །སིནྡྷུ་ར། གཞོན་ནུ་མའི་ཟླ་མཚན་རྣམས་ཀྱང་འབྱོར་ན་གསག །དགང་གཟར་བླུག་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་སྤྱི་དང་། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཐོད་རྔ་བསང་ཆུ། གུ་གུལ། ཡུངས་དཀར་འཐོར་ནས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་མཆོད་རྫས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྤྱི་འགྲོ་དང་། གསང་སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མཆོད་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་པ་ཡན་གྲུབ་ནས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། གཏོར་འབུལ་དང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་། སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་གནང་བ་གསོལ། ལས་བུམ་མམ་བསང་ཆུའི་ནང་དུ་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་རྟ་མགྲིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་
52-38-2b
དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་གམ་གསུམ་ལས་མི་མང་བ་ལས་ཆུས་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དངོས་སམ། ཅུ་གང་དང་སིནྡྷུ་ར་ཆང་དང་སྦྱར་བས་གནས་གསུམ་ཐིག་ལེ་བཀོད། དར་གོས་རཏྣ་དམར་པོའི་ཕྱག་རྟེན་ཉེ་བར་བསྡོགས་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས། འོ། མཁའ་ཁྱབ་མ་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གནས་སྐབས་འདོད་སྲེད་ཀྱི་འཆིང་བ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། མཐར་ཐུག་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་བླ་མེད་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཏེར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་རྗེས་གནང་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་དད་མོས་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་རང་ཅག་གི་སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་བསྟན་པ་སྤེལ་ཕྱིར་དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ། རང་བྱུང་མེ་ཏོག་པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་། རྒྱལ་བ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད། གངས་ཅན་འཕགས་པའི་འདུལ་ཞིང་འདིར་ཆོས་རྒྱལ་མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་
52-38-3a
འཕེན་པས་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་མཛད་འཕྲིན་དུ་མས་གཟུགས་མེད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ། ཐུན་མོང་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལ་ཁམས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ཅིང་སྒྲོལ་བར་མཛད། བརྩེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེས་དུས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན

【现代汉语翻译】
用檀香和野牛木等木柴，以半月形堆砌的火炉；芝麻油；酥油；水果；药物；丝绸；五宝等力所能及的供品；特别是红色的花朵；朱砂；年轻女子的月经（如果能得到，也供奉）。以及勺子等所有需要的器具。在自己面前，准备好金刚铃、颅碗鼓、祭祀用的水、古古鲁香、白芥子和炒青稞等所需的供品。
第二，正行，首先是成就灌顶的供养：皈依、发心和四无量心等共同行法，以及如秘密成就供养仪轨般的自生本尊和念诵作为前行。供养加持，生起坛城，从生起、融入到供养完成，然后尽力念诵。最后，献供朵玛，赞颂，委托事业，祈请允许摄受弟子。在业瓶或祭祀用的水中，观想自生本尊时所说的马头明王，瞬间显现，然后念诵其咒语加持。之后，从一位或不超过三位弟子开始，用水沐浴，遣除障碍朵玛，进行结界和保护轮等共同行法。用红白菩提心（实物），或用姜黄和朱砂混合酒，在三处（额头、喉咙、心间）点上吉祥痣。准备好丝绸、红色宝物作为供养，让他们安坐。上师说：‘哦！为了将遍布虚空的无尽众生，从暂时的欲望束缚中解脱出来，最终证得断证圆满的无上圆满正等觉果位。现在，怀着对三界自在、财宝地神藏巴拉（Jambhala）红尊的甚深随许和口诀的极大信心和殊胜发心，请谛听。’
在此，我等导师无与伦比的释迦牟尼佛，为了再次弘扬密咒果乘的教法，在达那郭夏海岛上，示现于自然莲花心中化生。胜过诸佛，事业超胜的莲花生大士（Mahaguru Padmasambhava），以其足迹踏遍雪域高原这片殊胜的调伏之地，这是因为法王（chos rgyal）大自在者的愿力和发愿所致。通过息增怀诛的无量事业，调伏了一切无形众生的凶暴之徒。将共同的因乘，与殊胜的甚深金刚乘之道，与三界融合，并予以救度。以大慈悲心，救度末法时代的众生。

【English Translation】
A fireplace built with sandalwood and yak-wood, arranged in a crescent shape; sesame oil; butter; fruits; medicines; silks; whatever offerings of the five precious substances are available; especially red flowers; vermillion; and if available, menstrual blood from young women should also be offered. All necessary implements such as ladles, etc., should be prepared. In front of oneself, one should arrange the vajra bell, skull drum, ritual water, gugul incense, white mustard seeds, roasted barley, and other necessary offering substances.
Secondly, the main practice begins with the accomplishment of the empowerment offering: Refuge, Bodhicitta, and the Four Immeasurables as common practices, followed by self-generation and mantra recitation as in the secret accomplishment offering ritual. After the offering is blessed, the mandala is generated, from generation to absorption to the completion of the offering, then recite as much as possible. Finally, offer the torma, praise, entrust the activities, and request permission to accept disciples. In the activity vase or ritual water, visualize Hayagriva (རྟ་མགྲིན་, अश्वग्रीव, aśvagrīva, Horse Neck) instantaneously, as described during the self-generation, and bless it by reciting its mantra. Then, beginning with one or no more than three disciples, perform water ablution, dispel obstacles with the torma, and perform common practices such as boundary demarcation and protection circles. Apply white and red bodhicitta (substances), or a mixture of turmeric and vermillion with alcohol, to the three places (forehead, throat, heart). Prepare silk and red jewels as offerings, and have them seated. The master says: 'Oh! In order to liberate all beings pervading the sky from the temporary bonds of desire, and ultimately to manifest the supreme perfect enlightenment of complete cessation and realization. Now, with great faith and a special intention towards receiving the profound subsequent permission and entrustment of Jambhala (ཛམྦྷ་ལ་, जम्भल, jambhala, Treasure Giver) the Red, the lord of the three realms and the treasure deity, please listen attentively.'
Here, our teacher, the incomparable Shakyamuni Buddha, in order to propagate the teachings of the Secret Mantra Fruition Vehicle once again, manifested in the heart of a naturally occurring lotus flower on the island of Dhanakosha. The Mahaguru Padmasambhava (མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་), whose activities surpass even the Buddhas, traversed this sacred land of the Gangetic plateau with his feet, due to the aspirations and prayers of the Dharma King, the Great Sovereign. Through countless activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful deeds, he subdued all unruly, formless beings. He united the common causal vehicle with the uncommon profound Vajrayana path, liberating beings in the three realms.

--------------------------------------------------------------------------------

་མགོན་མེད་པ་དག་གི་དོན་དུ་ཆོས་ནོར་དྲག་སྔགས་རྫས་གཏེར་སོགས་གང་འདུལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་དཔག་མེད་སྦས་ཤིང་། འདོན་ཞིང་སྤེལ་བའི་སྐྱེས་བུ་སོ་སོ་ལུང་བསྟན་པ་ལས། འདིར་ནི་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཚེ་རྒྱལ་སྲས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཞིག༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨའི་གསུང་ལས་སྤྲུལ༔ རྣམ་གསུམ་གཏེར་གྱི་བཀའ་བབས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས་བྱས་འབྱིན་པར་འགྱུར༔ ད་ལྟ་ཡིད་བཞིན་འོད་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྒྱལ་སྲས་དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པ༔ བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ༔ མ་འོངས་སྐྱེས་བུའི་མཚན་ཡང་དེ་འདྲའོ༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར། ཨོ་རྒྱན་གསུང་གི་འོད་ཟེར་རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྩོད་པ་དང་བྲལ་བ་འཛམ་གླིང་ནམ་མཁར་སྤྱོད་པའམ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་ཞེས་གྲགས་
52-38-3b
པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྦས་ཡུལ་ཆེན་པོ་པདྨོ་བཀོད་པའི་གླིང་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུའི་རྣམ་པ་བཞུགས་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྦས་པའི་རྣམ་པ་ནི་པདྨ་སྦས་པའི་ཚལ་ཡིན་ལ། དེའི་ལག་པའི་མེ་བཙའ་ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་སྙིང་སྲང་རླུང་གི་ཁ་གནོན་དུ་བཞེངས་པའི་རླུང་གནོན་ནམ། གདུང་ཆུ་མི་ཏྲའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གྲགས་པའི་བྱམས་སྐུའི་སྟ་ཟུར་གཡས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཆོས་བཀའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། བསླབ་བྱ་ཐ་ཚིག་གསེར་ཕྲེང་ལས། ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་བགེགས་རྒྱལ་ཚོགས་བདག་དང་༔ ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་ངོ་གསུང་གི་སྲས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ལས་ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ལས། གསང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་བཞིན་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔ 
52-38-4a
ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་དག་ཅིང་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་འོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མ

【现代汉语翻译】
为了那些无依无靠的人们，他埋藏了无数深奥的宝藏，包括教法、财富、强大的咒语和物质宝藏等，并预言了发掘和传播这些宝藏的圣人。正如所说：'那时，一位王子将是身之化身，伟大的莲花生大师的化身。他是三类宝藏的受命者，化身之身。他将被称为法王林巴（Chos-rje Gling-pa），将会发掘宝藏。现在，在如意至尊光芒坛城中，王子被授予灌顶，并被赋予秘密的名字，快乐金刚智慧嬉戏力（Bde-ba'i rdo-rje ye-shes rol-pa rtsal）。未来圣人的名字也将如此。'正如预言的那样，邬金（O-rgyan，莲花生大师）语之光芒，王子拉杰（Lha-rje）至尊成就国王的化身，伟大的无诤伏藏师，在瞻洲（'Dzam-gling，地球）天空中行走的，或被称为法王林巴（Chos-rje Gling-pa）快乐金刚智慧嬉戏力（Bde-ba'i rdo-rje ye-shes rol-pa rtsal）的那位。
他将莲花庄严（Pad-mo bkod-pa'i gling）大隐蔽圣地，莲师母（rgyal yum）金刚亥母（rDo-rje phag-mo）身之显现安放在左手，那是莲花隐藏的花园。他手上的火印，是镇压黑龙魔（klu bdud nag po）心脏的呼吸，或者说是镇压风脉的。从被称为慈氏（mi tra）寺庙的栋楚（gdung chu）中迎请的，如同如意宝珠般的法类，来自教诲金鬘（bslab bya tha tshig gser phreng）：'三界自在，障碍之王，众会之主，以及绛玛（Jam-dmar）秘密命之修法等，是满足一切需求和愿望的权力之铁钩，是成就一切愿望的加持之子。'赞颂道。从绛玛（Jam-dmar）秘密命之修法的甚深口诀中，结合秘密修持和后续的甚深随许命之交付等，献上曼扎（maṇḍala）。观想上师为殊胜本尊，降伏傲慢之马王，权力之王的身相，在面前双手合十，手捧鲜花，念诵祈请文。舞蹈自在薄伽梵（Bhagavan），为了降伏三界，为了增长享用和财富，祈请赐予财富自在。念诵三遍。为了净化你们的相续，使之成为法器，在面前的虚空中，三根本、诸佛寂怒、财神、夜叉父母及其眷属面前，以'我等同虚空的一切众生，直至证得菩提果，都皈依上师三宝'之心，复诵以下内容。那摩（namaḥ，नमः，namaḥ，皈依）

【English Translation】
For the sake of those without protectors, he concealed countless profound treasures, including Dharma, wealth, powerful mantras, and material treasures, and prophesied the saints who would reveal and propagate these treasures. As it is said: 'At that time, a prince will be an emanation of body, an emanation from the speech of the great Padmasambhava. He is the recipient of the command of the three types of treasures, an emanation body. He will be called Chos-rje Gling-pa, and he will reveal the treasures. Now, in the mandala of the Wish-Fulfilling Supreme Light, the prince is granted empowerment and given the secret name, Blissful Vajra Wisdom Playful Power (Bde-ba'i rdo-rje ye-shes rol-pa rtsal). The name of the future saint will also be the same.' As prophesied, the light rays of the speech of Orgyen (Padmasambhava), the emanation of Prince Lhaje (Lha-rje), the supreme accomplished king, the great uncontested treasure revealer, who travels in the sky of Jambudvipa ('Dzam-gling, the earth), or the one known as Chos-rje Gling-pa, Blissful Vajra Wisdom Playful Power (Bde-ba'i rdo-rje ye-shes rol-pa rtsal).
He placed the great hidden land of Lotus Arrayed (Pad-mo bkod-pa'i gling), the manifestation of the body of the Lotus-Born Mother (rgyal yum) Vajravarahi (rDo-rje phag-mo), on his left hand, which is the garden where lotuses are hidden. The fire mark on his hand is the suppression of the breath of the heart of the black Naga demon (klu bdud nag po), or the suppression of the wind. The Dharma teachings, like a wish-fulfilling jewel, were invited from the right corner of the statue of Maitreya (mi tra) in the temple known as Dungchu (gdung chu), from the 'Golden Rosary of Instructions' (bslab bya tha tshig gser phreng): 'The Lord of the Three Realms, the King of Obstacles, the Lord of Assemblies, and the secret life practice of Jamar (Jam-dmar), etc., are the iron hook of power that fulfills all needs and desires, the blessed son who accomplishes all wishes.' It is praised. From the profound instructions of the secret life practice of Jamar (Jam-dmar), combining the secret practice and the subsequent profound permission of life entrustment, etc., offer the mandala (maṇḍala). Visualize the guru as the supreme deity, the horse king who subdues the arrogant, the king of power, and with palms joined, holding flowers, recite the prayer. Dance freely, Bhagavan, to subdue the three realms, to increase enjoyment and wealth, please grant the power of wealth. Recite three times. In order to purify your minds and make them suitable vessels, in the space in front of you, in the presence of the Three Roots, the peaceful and wrathful Buddhas, the wealth deities, the Yaksha parents and their retinue, with the thought that 'I and all beings equal to space take refuge in the Guru and the Three Jewels until we attain enlightenment,' repeat the following. Namo (namaḥ, नमः, namaḥ, Homage)

--------------------------------------------------------------------------------

ོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་སེམས་འདོད་ཆགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མདངས་སུ་ཤར་བའི་སྣང་ཆ། པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་
52-38-4b
ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཕུང་པོ་ཆེར་འབར་བའི་ལྟེ་བར་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཛཾ་དང་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཞེས་འདོན་པ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ལ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཛཾ་དང་། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿ དམར་པོ་རེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་གསལ་བ་ལ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ མགོན་པོ་ཀུན་གཤེགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་གསང་བའི་ལྷར་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འོག་མིན་ནས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་དབང་
52-38-5a
ལྷ་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱས་བཏབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་

【现代汉语翻译】
哦！上师是诸佛的化身，
是三宝的自性。
我与六道众生，
直至菩提永皈依。（念诵三遍）
以具足发愿和行持的珍贵菩提心之意乐，跟随念诵：
为利益如虚空般的无边众生，
我修持财神夜叉法，
以适合各种根器的调伏方式，
发起为众生利益而行动之心。（念诵三遍）
之后，为了奠定灌顶的基础，请作如下观想：
嗡 舍 贝玛 卓达 嘿雅 哲瓦 吽 啪！嗡 梭巴瓦……
从空性中，自心显现为贪欲，是大乐的光彩。
由红莲宝（Padma raga）制成的四方形宫殿，具备四门、装饰和台阶等所有特征。
在炽燃的红色光芒中，如前方观想一样。
你们各自的识之自性，是红色字母“藏（藏文：ཛཾ་，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）”和“舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）”，稍微念诵并转变。
如此清晰观想后，头顶是白色“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）”，喉咙是红色“阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）”，心间是蓝色“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”。
父亲心间的太阳上有“藏（藏文：ཛཾ་，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）”，母亲心间有红色“舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）”，各自发出铁钩状的光芒。
从十方而来的寂静与忿怒本尊，以及所有财神夜叉眷属，如雪花般纷纷降临。
融入你们清晰观想的誓言尊者中，无二无别，生起获得三界自在的伟大成就之想。
伴随着焚香和乐器声，念诵：
“吽！怙主，一切逝者的誓言持有者……”等迎请文和咒语，降下加持。
匝 吽 棒 霍！ 索扎 哲塔 班匝 雅 梭哈！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།）
抛洒鲜花，使其稳固。
之后，为了宝瓶灌顶，请作如下观想：
观想上师是本尊大自在的秘密之神，由于虔诚的缘故，从上师心间发出光芒，从密严刹土迎请所有佛陀和菩萨，化为五部灌顶之神。
祈请诸佛：‘请赐予我灌顶’。
祈请后，五部佛的众神手持装满甘露的珍宝宝瓶，从头顶灌顶，加持相续，使五蕴、十二处、十八界清净，增长为本尊的自性。
手持宝瓶，念诵：
‘灌顶大金刚，三界皆敬礼。’

【English Translation】
Oh! The Lama is the embodiment of all Buddhas,
The nature of the Three Jewels.
I and the sentient beings of the six realms,
Take refuge until enlightenment. (Recite three times)
With the intention of generating the precious Bodhicitta of aspiration and action, follow along:
For the benefit of all beings as vast as space,
I practice the Dharma of the Wealth Deity Yaksha,
With the activities of taming according to various capacities,
I generate the mind to act for the benefit of beings. (Recite three times)
Then, in order to lay the foundation for the empowerment, please visualize as follows:
OM HRIH PADMA KRODHA HAYA GRIWA HUM PHAT! OM SWA BHAVA...
From emptiness, one's own mind arises as desire, the radiance of great bliss.
A square palace made of Padma raga, complete with four doors, decorations, and steps.
In the center of the blazing red light, like the front visualization.
The nature of your respective consciousnesses is the red letters 'Dzam' and 'Hrih', recite and transform slightly.
After visualizing so clearly, at the crown of the head is white 'OM', at the throat is red 'AH', and at the heart is blue 'HUM'.
At the father's heart is 'Dzam' on the sun, and at the mother's heart is red 'Hrih', each emitting light in the form of an iron hook.
The peaceful and wrathful deities from all directions, as well as all the Wealth Deity Yaksha retinues, descend like a flurry of snowflakes.
Merge into the Samaya Being you have clearly visualized, inseparable, generating the thought of attaining all the great accomplishments of being the master of the three realms.
Accompanied by burning incense and musical sounds, recite:
'Hum! Protector, holder of the vows of all the departed...' and other invocation texts and mantras, to bestow blessings.
DZA HUM BAM HOH! SUPRATISHTHA VAJRAYA SVAHA!
Scatter flowers and make it stable.
Then, for the vase empowerment, please visualize as follows:
Visualize the master as the secret deity of great power, and due to devotion, light radiates from the master's heart, inviting all the Buddhas and Bodhisattvas from Akanishta, transforming into the five families of empowerment deities.
Pray to the Buddhas: 'Please grant me empowerment'.
After praying, the assembly of deities of the five Buddha families hold precious vases filled with nectar, empowering from the crown of the head, blessing the continuum, purifying the aggregates, elements, and sense bases, and increasing them into the nature of the deity.
Holding the vase, recite:
'The great Vajra of empowerment, revered by all three realms.'

--------------------------------------------------------------------------------

བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་སྒྲུབ་རྟེན་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་དག་ལག་ཏུ་གཏད་པས། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་མཐུ་དང་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་པ་རཀྟས་བཀང་བ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་པའི༔ བདེ་ཡངས་སྣོད་དུ་རཀྟ་འཁྱིལ༔ སྣད་སྲིད་ལྦུ་བ་འཐོར་བས་སྡུད༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་བཅུད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་
52-38-5b
ཧོཿ རིན་པོ་ཆེའི་གྭའུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གྭ་འུ་གྲུ་བཞིའི་ནང་༔ འཛད་མེད་འབྱོར་པས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ མི་ཟད་གཏེར་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སོགས་ནས་ཤམ་བསྒྱུར། བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀུན༔ དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཨཱ་དརྴ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ཁབ་ལེན་རྡོ་ཡིས་ལྕགས་ཕྱེ་བཞིན༔ འོད་ཀྱིས་སྲིད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཁམས་གསུམ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དེ་ནས་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཛཾ་ཡིག་ལས་སྔགས་ཕྲེང་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་གསལ་ཞིང་དམར་བ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པར་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཡིག་གི་མཐའ་མར་འཁོར་བར་མོས་ལ། རིག་སྔགས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ 
52-38-6a
ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྤྲོས་ཏེ། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན། སྲ

【现代汉语翻译】
加持。诸佛之身语意之密处所生之物，今作布施。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 耶 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。于顶上灌顶并布施宝瓶之水。如是，汝等观想自身成为胜妙本尊，与无二之大自性。以此殊胜之成就所依誓言物交付于汝等之手，信受能摄三界，威伏三有之威权。交付盛满血之颅器，吽！摄三界诸显现，安乐广阔之器中血回旋，断灭有情如泡沫般聚集，愿得大自在！嗡 赞巴拉 扎楞扎 达那 美地 咕噜 咕列 舍 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。摄三界有情，以绢索束缚，咕噜 吼！
交付珍宝之盒，吽！珍宝四方盒之中，充满无尽之财富，为种姓之子灌顶，愿具足无尽之宝藏！嗡 赞巴拉 等，改念：瓦苏 悉地 帕香 咕噜 吼 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。交付明镜，于信都拉坛城之心间，于三处作点，吽！有情世间，动静诸有情之精华，皆摄于此明镜中，为种姓之子灌顶，如磁石吸铁粉般，以光芒摄集一切有情精华，愿得摄诸显现之权能！嗡 咕噜 咕列 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。摄三界一切显现，以绢索束缚，咕噜 吼！
其后，为赐予语传承之加持，作如是观想：观想上师显现为马头明王，从其心间放出光明，激发前所生起之本尊 赞巴拉 父母之心续。以此之缘起，从心间种子字 赞 字中，如红莲宝之念珠般，显现红色咒鬘，发出自鸣之音声，从口中流出，进入汝等观想为财神大夜叉之口中，安住于心间日轮上之命种字末端旋转，随念此明咒：嗡 赞巴拉 扎楞扎 达那 美地 咕噜 咕列 舍 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。瓦苏 悉地 帕香 咕噜 吼 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
念诵三遍。其后，为赐予意之随许，观想上师显现为大权莲花黑汝嘎，从其心间放出光芒，激发前所生起之夜叉父母之心续。从心间种子字中，放出红色光明，化为铁钩之形象，迎请诸佛之慈悲加持，三界动静之精华，世间之吉祥与圆满之功德，

【English Translation】
Blessing. May the objects arising from the secret places of body, speech, and mind of all Buddhas be given as offerings. Om Sarva Tathagata Abhisheka Ta Samaya Shriye Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Bestow empowerment upon the crown of the head and offer the vase water. Thus, visualize yourselves as supreme deities, the great nature inseparable from duality. By entrusting these particularly excellent substances of commitment, the support of accomplishment, into your hands, have faith in gaining the power and authority to subdue the three realms and overwhelm the three existences. Entrusting a skull cup filled with blood, Hum! Subduing the appearances of the three realms, In a vessel of vast bliss, blood swirls, Gathering beings like scattering bubbles, May great sovereignty be attained! Om Jambhala Jalandhara Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Subduing the three realms, binding beings with a noose, Kuru Hoh!
Entrusting a precious box, Hum! Inside the square precious box, Filled to the brim with inexhaustible wealth, Empowering the son of the lineage, May he possess inexhaustible treasures! Om Jambhala etc., changing to: Vasu Siddhi Pasha Kuru Hoh (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Entrusting a mirror, with a Sindura mandala at its heart, marking three places with dots, Hum! All beings, the essence of the moving and unmoving three realms, Are gathered into this mirror, Empowering the son of the lineage, Like a magnet attracting iron filings, With light, gather all the essence of existence, May the power to subdue appearances be attained! Om Kuru Kulle Hrih (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Subduing all appearances of the three realms, binding with a noose, Kuru Hoh!
Thereafter, for the sake of bestowing the transmission of speech, visualize as follows: Visualize the guru appearing as Hayagriva, from his heart emanates light, stimulating the heart streams of the front-generated deity Jambhala and his consort. Due to this cause, from the seed syllable Jam at his heart, a red mantra garland appears like a string of red lotus jewels, emitting its own sound, flowing from his mouth, entering the mouths of you all, visualized as the great Yaksha wealth-holders, abiding at the end of the life syllable residing on the sun disc at your hearts, recite this mantra: Om Jambhala Jalandhara Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Vasu Siddhi Pasha Kuru Hoh (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning).
Recite three times. Thereafter, for the sake of bestowing the subsequent permission of mind, visualize the guru appearing as the great powerful Padma Heruka, from his heart rays of light emanate, stimulating the heart streams of the front-generated Yaksha couple. From the seed syllable at his heart, red light emanates, transforming into the form of an iron hook, inviting the compassion and blessings of the Buddhas, the essence of the moving and unmoving three realms, the auspiciousness and perfect qualities of the world,

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་པ་ན་འཁོད་པའི་ཆེ་བཙན་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་མེད་དུ་བཀུག །འོད་དམར་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་ཆེན་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་ཞབས་སུ་བསྟིམས་པས། ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུའམ་ཙཀླི་དཔྲལ་བར། སྒྲུབ་དཔེ་མགྲིན་པར། སྲོག་འཁོར་སྙིང་གར། གཏོར་མ་ལག་གཡས། འགུགས་པའི་རཱུ་པ་གཡོན་དུ་གཏད། སྦྱར་སྤོས་བསྲེག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདེ་གཤེགས་ཐུབ་པའི་དབང་པོ། མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། དཔལ་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན། 
52-38-6b
རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྗེས་སུ་དགོངས་ལ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་བུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་མ་ལུས་པ་དབྱར་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་ན་འཁོད་པའི་རྒྱལ་བློན་ཆེ་བཙུན་ཕོ་མོ་སོགས་གཟུགས་ཅན་དང་། གཟུགས་མེད་ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ཡིད་སྲོག་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་བྲན་དུ་ཁོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ འདོད་དགུའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཆར་དུ་དབབ༔ བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་པའི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་དེང་དགོངས་ལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་འདི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བར༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཐོབ༔ ཅི་འདོད་རེ་བ་བསྐང་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་གཏོར་ཟན་དུམ་བུ་བདུད་རྩི་བསྲེས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་མ་སྤྱི་ལ་འདི་ཡན་གྱིས་ཆོག ༈ །ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཕྲིན་
52-38-7a
ལས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ལས་མཐའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་བར་མེ་ཐབ་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བཤམ། ཁྱད་པར་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ་ངེད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་དམིགས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསྲེག་རྫས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབང་གི་ལས་འགྲུབ་

【现代汉语翻译】
那时，所有傲慢自大的权贵都被迫屈服。观想你们自己化为红色光点，融入大权财富主，夜叉父母的心髓种子字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的足下，成为三界的大自在，拥有无与伦比的伟大和力量。这样念诵后，将誓言的画像或擦擦置于额头，本尊像置于喉咙，命轮置于心间，朵玛置于右手，勾招的形象置于左手，焚烧混合香，伴随着乐器的声音，下达指令：
吽！至尊噶举旺秋（舞蹈自在）怙主赞巴拉（财神）及其眷属们，请忆念善逝释迦牟尼佛（能仁狮子），怙主无量光佛（阿弥陀佛），吉祥马头明王大自在，大导师莲花生，大译师贝若扎那，王子拉杰，持明法王林巴等根本传承上师们的教言和神圣誓言，加持这位金刚弟子的身语意，平息其证悟菩提道路上的一切违缘，增上顺缘，寿命、福德、财富、权势、名声无不增长如夏日之海，统摄三界、三有中的国王、大臣、权贵、男女等有形之物，以及无形之神、魔、傲慢者等一切的生命、意念、魂魄，以大威力、力量、能力的光辉摄服，使之为奴仆。这样祈祷。
吽！摄服三界，威慑三有，毫不费力地降下如雨般的如意财富，仅凭意念就能成就一切愿望，舞蹈自在怙主赞巴拉，请夜叉父母及其眷属们忆念誓言，使这位具缘弟子直至证得无上菩提，平息一切违缘，获得三界自在，满足一切愿望。嗡 赞巴拉 扎楞扎 达那 美地 咕噜 咕列 舍以 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！萨瓦 悉地 帕拉 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！将朵玛食物碎片与甘露混合布施。对所有弟子，到此为止即可。对于特别的弟子，则给予事业的指令和最终成就的赐予：
师徒二人在中间布置火炉和焚烧物。特别是给予事业的许可时，要与我们所说的词句相符，一同观想。焚烧物进行净化。从空性中，观想焚烧物化为无漏智慧的甘露，成就权力的事业。

【English Translation】
At that time, all the arrogant and powerful were involuntarily subdued. Visualize yourselves transforming into red light points, merging into the heart essence seed syllable (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) of the great powerful wealth lord, Yaksha parents, becoming the great sovereign of the three realms, possessing unparalleled greatness and power. After reciting this, place the oath image or Tsakli on the forehead, the deity image on the throat, the life wheel on the heart, the Torma on the right hand, and the hook image on the left hand, burn the mixed incense, and issue the command with the sound of musical instruments:
Hum! Supreme Kargyur Wangchuk (Dance自在) Protector Zambhala (Wealth God) and his retinue, please remember the Sugata Shakyamuni Buddha (Sage Lion), Protector Amitabha Buddha (Infinite Light), glorious Hayagriva Great自在, Great Teacher Padmasambhava, Great Translator Vairochana, Prince Lhaje, Vidyadhara Dharma King Lingpa, and other root and lineage gurus' teachings and sacred oaths, bless this Vajra disciple's body, speech, and mind, pacify all obstacles on the path to enlightenment, increase favorable conditions, life, merit, wealth, power, fame, all increasing like the summer sea, subdue the kings, ministers, dignitaries, men and women, etc., of the three realms and three existences, and all tangible things, as well as intangible gods, demons, arrogant ones, etc., with the great power, strength, and glory of their life, mind, and soul, and make them servants. Pray like this.
Hum! Subduing the three realms, intimidating the three existences, effortlessly raining down wish-fulfilling wealth like rain, fulfilling all wishes with just a thought, Dance自在 Protector Zambhala, please Yaksha parents and their retinue remember the oath, enable this fortunate disciple to pacify all obstacles until attaining unsurpassed enlightenment, obtain the自在of the three realms, and fulfill all wishes. Om Zambhala Jalandhra Dhana Me Dhi Kuru Kulle Hrih Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)! Sarva Siddhi Pala Ho (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)! Distribute the Torma food fragments mixed with nectar. For all disciples, this is enough. For special disciples, give the command of the activity and the bestowal of the ultimate accomplishment:
The teacher and disciple arrange the fire pit and burning materials in the middle. Especially when giving permission for the activity, it must be in accordance with the words we say, and visualize together. Purify the burning materials. From emptiness, visualize the burning materials transforming into the nectar of unpolluted wisdom, accomplishing the activity of power.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་མཐུ་ལྡན་དུ་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སྨད་འཚོང་མ་སོགས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ལ། རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབང་གི་ཐབ། །དམར་པོ་ཟླ་གམ་རྒྱ་ཕྱེད་དབང་། །རབ་གསལ་དྭངས་ཤིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ལྕགས་ཀྱུ་པདྨའི་རྣམ་པས་མཚན། །དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་། ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་ཛམྦྷ་ལ། །ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་ཆེ། །རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་ཡོངས་རྫོགས་ལ། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །སྒོ་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །ཕྱི་ནང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །དབང་མཛད་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་འབུལ། དེ་ནས་ཏིལ་མར་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཅེས་བཏགས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་པས་ཕུལ། མཐར་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་ནན་གྱིས་བཀུགས་
52-38-7b
ལ། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བླ་ཡིད་སྲོག་གསུམ་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་ལ་བསྟིམས་པས། དྭངས་མ་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་བ་མེ་དཀྱིལ་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་ཚིམས། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་སྐར་མདའ་ལྷུང་བ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་འདོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་དུང་ཞིང་ཆགས་ཏེ་རང་དབང་བརྟན་པ་དང་བྲལ་ནས་བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པའི་མདུན་དུ་བཀུག་པ་དང་། སྐུའི་ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འཛད་མེད་དུ་ཕབ་ནས་བདག་ལ་བསྩལ་བས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་ཅིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་ལིང་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བསྲེག་རྫས་སོགས་ཀྱང་གང་འཛོམ་དབུལ། དབང་མཛད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེ་དགུ་མཆོག་དམན་བར་མ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཡིད་རབ་ཏུ་ཆགས་པར་མཛོད་ཅིག །ཡིད་རབ་ཏུ་བསྒྱུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཡིག་བརྒྱ་དང་ནོངས་བཤགས་བརྗོད། བཛྲ་མུཿས། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་ཞུ་བ་རླུང་དང་བསྡོངས་ཏེ་རང་རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་
52-38-8a
ནས་ཞུགས། ལྟེ་འོག་འདུས་མདོའི་ཙཎྜ་ལཱིར་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་གཏད་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ། ལེགས་པར་

【现代汉语翻译】
愿成为具有力量者。嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。念诵三遍。对于从妓女等手中得到的火，燃燃，让火焰燃烧。进行火供净化。从空性中生起权力的方便法。红色的半月形，具有权力的标志。极其明亮清澈，散发着光芒。以铁钩和莲花的形状为特征。在那之中，是智慧火焰的领域。降巴拉（Jambhala，财神）能控制三界。财富之主，夜叉（Yaksa，一种神）夫妇。拥有完整的装饰和服饰。以心中的光芒迎请并融入。以身语意三门恭敬顶礼。以外内供云如海般供养。赐予权力，赐予权力的成就。以金刚供品等供养。嘛哈班杂RA嘎达巴林达卡卡嘿（梵文：महापञ्चरक्तबलिन्तखाहे，梵文罗马拟音：mahāpañcaraktabalintakhāhe，汉语字面意思：大五血食供），这样献上药供和血供。然后，将芝麻油和焚烧物等放在心咒的末尾，加上阿尼利巴香咕噜吽（藏文：ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：अनृ पाशं कुरु होः，梵文罗马拟音：anṛ pāśaṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：无欺 束缚 做 吽），念诵二十一遍等，由上师和弟子一起献上。最后，对所观想的形象说真实语，并强烈地勾召。
将三界众生的生命、意、灵魂、财富、享用等都融入到所观想的形象中。观想其精华化为大乐甘露，以红色本质滴落，献给火坛中的本尊，使其欢喜满足。从其心中发出红色光芒，如铁钩般，像流星般坠落到整个世界。三界众生，无论男女，都对所欲求之境、处所、享用等产生贪恋，失去自主，被勾召到我和弟子面前。并且，从其身体的各个部分，无尽地降下珍宝之雨，赐予我，使我能掌控三界，享用如意成就的宝藏。这样祈愿，并用上述的咒语供养食子，以及力所能及的特殊焚烧物等。愿伟大的掌权者及其眷属，使世间的一切财富、享用、众生，无论高低贵贱，都对我产生极大的爱恋！愿他们极度地转变我的心意！帕香咕噜梭哈（藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：पाशं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：pāśaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：束缚 做 成就），这样祈求所愿。念诵百字明和忏悔文。金刚穆（Vajra Mu，手印）。智慧尊离开。誓言尊融入，与风一起从各自的左鼻孔进入。融入脐下汇集处的拙火（Candali，拙火瑜伽中的能量）中，观想获得成就。念诵吉祥语，撒花。这是化身大掘藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的甚深伏藏，红财神（Dzambhala）秘密修法的灌顶、随许，共同和不共的，圆满。

【English Translation】
May I become powerful. Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). Recite three times. For the fire obtained from prostitutes, etc., burn, let the flames burn. Perform the fire offering purification. From emptiness arises the skillful means of power. A red half-moon, with the symbol of power. Extremely bright and clear, radiating light. Characterized by the shape of an iron hook and a lotus. In the center of that is the realm of wisdom fire. Jambhala (God of Wealth) controls the three realms. Lord of wealth, Yaksha (a type of spirit) couple. Possessing complete ornaments and attire. Invite and merge with the light from the heart. Prostrate respectfully with the three doors of body, speech, and mind. Offer outer and inner offering clouds like the ocean. Grant power, grant the accomplishment of power. Offer with Vajra offerings, etc. Maha Pancha Rakta Balinta Khahe (Sanskrit: महापञ्चरक्तबलिन्तखाहे, Sanskrit Romanization: mahāpañcaraktabalintakhāhe, Literal Chinese meaning: Great Five Blood Food Offering), thus offering medicine and blood offerings. Then, place sesame oil and burning substances, etc., at the end of the heart mantra, adding Anri Pasha Kuru Hoh (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: अनृ पाशं कुरु होः, Sanskrit Romanization: anṛ pāśaṃ kuru hoḥ, Literal Chinese meaning: Without Deceit Bind Do Hoh), reciting twenty-one times, etc., offered by the master and disciples together. Finally, speak the truth to the visualized image and strongly summon it.
Merge the life, mind, soul, wealth, and enjoyment of all beings in the three realms into the visualized image. Visualize its essence transforming into great bliss nectar, dripping with red essence, offered to the deity in the fire mandala, making them pleased and satisfied. From their heart, red light emanates, like an iron hook, falling like a shooting star into the entire world. All beings in the three realms, male and female, develop attachment to the desired realms, places, and enjoyments, losing autonomy, and are summoned before me and the disciples. Moreover, from all parts of their body, an endless rain of jewels descends, bestowed upon me, enabling me to control the three realms and enjoy the treasure of wish-fulfilling accomplishments. Pray in this way, and offer the torma with the above mantra, as well as any available special burning substances, etc. May the great empowerer and their retinue cause all wealth, enjoyment, and beings in the world, high and low, to develop great love for me! May they extremely transform my mind! Pasha Kuru Svaha (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: पाशं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: pāśaṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Bind Do Svaha), thus requesting the desired purpose. Recite the Hundred Syllable Mantra and confession. Vajra Mu (mudra). The wisdom being departs. The samaya being dissolves, entering from their respective left nostrils with the wind. Dissolving into the Candali (tummo energy) at the navel plexus, visualize attaining accomplishment. Recite auspicious words and scatter flowers. This is the profound terma of the emanation great tertön Chokgyur Lingpa, the empowerment and subsequent permission of the secret practice of Red Dzambhala, both common and uncommon, complete.

--------------------------------------------------------------------------------

ཐོབ་པ་ཡིན་པས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལས་ཐོབ་པའི་ནོར་རྫས་གང་བྱུང་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་པར་ཆ་གཅིག་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་ཕུལ། ཆ་གཅིག་དབུལ་ཕོངས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ལ་སྦྱིན། ཆ་གཅིག་སྡིག་དང་མ་འདྲེས་པར་རང་གིས་ལོངས་སྤྱད་ཅིང་། ཉ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་དུས་གཉན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། རྒྱལ་ཕུར་འཛོམ་པའི་དུས་ལ་ནོར་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏོར་མཆོད་བཟང་པོ་ཆག་མེད་དུ་དབུལ་བ་སོགས་གནད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཡིག་བརྒྱ་ནོངས་བཤགས། རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས། མེད་ན་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་མཆོད་ཕྲིན་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྙིང་པོའི་བསྟན་འཛིན་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་བོ་
52-38-8b
རྣམས། །དཔལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །ཆ་རྐྱེན་ཉིད་གྱུར་སྦྱིན་སོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །འགྲོ་ཀུན་འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་དབུལ་སེལ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་གཏེར་གཞུང་ཕྱག་ལེན་འདེབས་དཀའ་བས་བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་མན་ངག་མ་ནོར་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དགའ་ཚལ་དུ་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་འདུས་གསལ་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
既然已经获得（灌顶），那么对于金刚乘（རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ，Vajrayana）的共同誓言和特别是从成就（དངོས་གྲུབ，Siddhi）中获得的财物，不要吝啬，一部分供养上师（བླ་མ，Guru）和三宝（དཀོན་མཆོག，Triratna），一部分布施给以贫困者为主的众生，一部分不与罪恶混杂地自己享用，并在鱼日（ཉ་སྟོང）等特殊的凶险时期，以及在国王聚集之时，不间断地供奉这位财神的朵玛（གཏོར་མ，Torma）等，像这样如法地守护关键的誓言，心中想着这些，念诵这些话。主尊如何如何等念诵三遍。献曼扎（མཎྜལ，Mandala），供养身体，回向善根等按照通常的做法进行。第三部分是后续：向坛城（དཀྱིལ་འཁོར，Mandala）本尊供养酬谢的供品和朵玛，赞颂并委托事业。念诵百字明忏悔过失。如果有本尊像，则进行坚住仪轨，如果没有，则请本尊返回本位。将誓言本尊融入自身。念诵吉祥祈愿文，按照供养和事业仪轨进行，就能成就。具有精要教法的护持者，具善德之人。
愿你们能自在地驾驭财富如虚空般的宝藏，成为圆满布施等彼岸（ཕ་རོལ་ཕྱིན，Paramita）的助缘，愿一切众生迅速且长久地脱离贫困！这段文字是由于难以找到伏藏原文的修法仪轨，因此遵循传承上师们无误的口诀，莲花舞自在教法兴盛者在吉祥天女山（ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི，Shridevi Kot）的喜苑中，于明观状态下汇集而成，愿吉祥增长！

【English Translation】
Since you have received (the initiation), regarding the general vows of Vajrayana and especially the wealth obtained from the accomplishment (Siddhi), without being stingy, offer one part to the Guru and the Three Jewels (Triratna), give one part to sentient beings, mainly the poor, and enjoy one part yourself without mixing it with sin. During special dangerous times such as fish days and when kings gather, offer the Torma of this wealth deity without interruption. Like this, protect the key vows properly, thinking these things in your heart, and recite these words. 'How the main deity...' etc., recite three times. Offer the Mandala, offer the body, dedicate the merits, etc., do as usual. The third part is the follow-up: Offer gratitude offerings and Torma to the Mandala deity, praise and entrust the activity. Recite the Hundred Syllable Mantra to confess faults. If there is a representation, then perform the stable dwelling ritual, if not, then request the deity to depart. Dissolve the Samaya deity into oneself. By reciting auspicious prayers and performing the offering and activity rituals, it will be accomplished. Holders of the essential teachings, virtuous beings,
May you freely control the treasure of wealth like the sky, become the cause for perfecting generosity and other Paramitas, and may all beings quickly and permanently be free from poverty! This text was compiled in a state of clear visualization by Padma Garwang Tennyi Lingpa Tsal in the Joyful Garden of Shridevi Kot, following the unerring oral instructions of the lineage masters, because it was difficult to find the practice ritual of the treasure text. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

